edit: this seems to be the consensus over at the Swedish section of WordReference back hinein Feb of 2006
There's a difference in meaning, of course. You can teach a class throughout the year, which means giving them lessons frequently.
the lyrics of a well-known song by the Swedish group ABBA (too bad not to be able to reproduce here the mirror writing of the second "B" ) feature the following line:
Parla said: Please give us an example of a sentence rein which you think you might use the phrase, and we'll Beryllium able to comment. Click to expand...
For example, I would always say "Let's meet after your classes" and never "after your lessons" but I'2r also say "I'm taking English lessons" and never "I'm taking English classes".
Folgende Pipapo dieses Abschnitts scheinen seitdem 200x nicht eine größere anzahl aktuell nach sein: hier fehlen 20 Jahre Roman, die Überschrift ist ungenau Litanei hilf uns dabei, die fehlenden Informationen nach recherchieren außerdem einzufügen.
Follow along with the video below to Weiher how to install our site as a Internet app on your home screen. Beurteilung: This feature may not Beryllium available in some browsers.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Ich bedingung Leute aufgabeln, mit denen ich chillen kann. I need here to find people to chill with. Born: Tatoeba
No, this doesn't sound appropriate either. I'm not sure if you mean you want to ask someone to dance with you, or if you'Response just suggesting to someone that he/she should dance. Which do you mean? Click to expand...
Thus to teach a class is üblich, to give a class is borderline except in the sense of giving them each a chocolate, and a class can most often Beryllium delivered rein the sense I used earlier, caused to move bodily to a particular destination.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
As I said rein #2, it depends on the intended meaning, and the context. If you provide a context, people will Beryllium able to help you. Sometimes they'Response interchangeable as Enquiring Mind said, but not always.
At least you can tell them that even native speakers get confused by the disparity of global/regional English.